Click to View

Early Church Fathers
Click to ViewMaster Index
Click to ViewPower Search

 Click to View

3 "Utramque" is the reading, which is plainly corrupt. We have conjectured "animam." The rest of the sentence is so ungrammatical and impracticable as it stands, that it is only by taking considerable liberties with it that it is translateable at all.

4 The text here has like a drag-net or (sicut sagena vel), which we have omitted, being utterly incapable of divining any conceivable resemblance or analogy which a drag-net can afford for the re-union of the soul and body. "Sagena" is either a blunder for something else which we cannot conjecture, or the sentence is here, as elsewhere, mutilated. But it is possible that it may have been the union of the blessed to each other, and their conjunction with one another according to their affinities, which was the point handled in the original sentences, of which we have only these obscure and confusing remains. [A very good conjecture, on the strength of which the text might have been let as it stood.]

5 Chap. ii. 5.

6 "Coeli," plainly a mistake for "coelo" or "coelis." There is apparently a hiatus here. "The angelic abode, guarded in heaven," most probably is the explanation of "an inheritance incorruptible and undefiled, reserved in heaven."

7 Ver. 10.

8 Ver. 12.

9 Ibid.

10 John xvi. 7.

11 Ibid.

12 Ver. 19.

13 Ver. 20.

14 Ver. 23.

15 Ver. 25.

16 Chap. ii. 9.

17 Ver. 23.

18 Sic.

19 Hyperbation.

20 Chap. iii. 10.

21 Ver. 12.

22 Ver. 15.

23 Matt. vi. 9.

24 Ver. 18.

25 Offerret.

26 Ver. 20.

27 Ibid.

28 Ver. 21.

29 Ver. 21.

30 Chap. iv. 5.

31 Ver. 6.

32 Ibid.

33 1 Cor. v. 5.

34 Heb. i. 1.

35 Ver. 13.

36 Ver. 17.

37 Chap. v. 10.

38 Ver. 13.

39 The reading is "agnosceret." To yield any sense it must have been "agnoscatur" or "agnosceretur."

40 Ver. 1.

41 "Son" supplied.

42 Ver. 4.

43 Ver. 5.

44 Ver. 6.

45 Terris.

46 Ver. 7.

47 "Quibus significat Dominus remissius esse," the reading here, defies translation and emendation. We suppose a hiatus here, and change "remissius" into "remissum" to get the above sense. The statement cannot apply to Sodom and Gomorrha.

48 Similiter iisdem.

49 Ver. 8.

50 Dominus-Dominium, referring to the clause "despise dominion." [Jude 8.]

51 Ver. 9.

52 Ver. 10

53 Ver. 11.

54 Ver. 12.

55 Spiritibus.

56 Ver. 13.

57 Ver. 13.

58 Ver. 14.

59 Ver. 19.

60 "Discernentes a carnibus,"-a sentence which has got either displaced or corrupted, or both.

61 Animales.

62 Ver. 20

63 Ver. 22.

64 Ver. 23.

65 Ver. 23.

66 By a slight change of punctuation, and by substituting "maculata" for "macula," we get the sense as above. Animae videlicet tunica macula est " is the reading of the text.

67 Ver. 24.

68 We have here with some hesitation altered the punctuation. In the text, "To be presented" begins a new sentence.

69 Mark xiv. 62. There is blundering here as to the differences between the evangelists' accounts, as a comparison of them shows.

70 Virtutis.

71 Virtutes.

72 Matt. xxvi. 64: "Thou has said: nevertheless, I say unto you, Hereafter ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven."

Click Your Choice

WWW.Bible.ca