Early Church Fathers
48 Germanicus Caesar, the grandson of Augustus, translated in verse a part of the poems of Aratus. [See p. 36, supra.]
49 Cicero translated in verse part of the poems of Aratus. [This poet is quoted by St. Paul, tou= ga!r kai\ ge/noj e0sme/n, Acts xvii. 28. Archdeacon Farrar does not consider the natural and inpedantic spirit of the Apostle in suiting this quotation to time and place; and, if it was a common-place proverb, all the more suggestive is the accuracy of the reference to "one of your own poets."]
50 Virg., Georg., i. 126.
51 Ovid, Metam., i. 111.
52 Virg. Aen., viii. 320.
53 Germ. Caes., Arat., 136.
54 [That is, in his translation of the poetry of Aratus.]
55 [Et Jovis in * in parte resedit. For this fragmentary verse we are indebted to our author; other fragments are given in good editions of Cicero. He translated the Phenomena of Aratus in his youth. My (Paris) edition contains nearly the whole.]
56 Virg. Georg., *.
57 Virg., Aen., viii. 327.
58 Hominum. Another reading is "omnium," of all, as opposed to the few.
59 Propter humanitatem.
60 Altiores se...faciebant. Another reading is, "altiores caeteris...fulgebant."
61 [Compare Cicero, De Officiis, i. 14, with Luke xxii. 25.]
62 [To establish this, would be to go far in a theodicy to reconcile the permission of evil with the divine goodness.]
65 Caput obvolutum. This appears to be the title of a lost declamation of Quintilian.
67 [This is not consistent with the Church's allowance of matrimony to women past child-bearing, nor with the language of the Apostle, 1 Cor. vii. 2-7. See my note (2), vol. ii. p. 262.]
68 Si ab omnibus in legem Dei conjuraretur. The word "conjuro," contrary to its general use, is here employed in a good sense.
69 [See ed. Klotz, vol. ii. p. 403, Lips, 1869.]
70 Virg., Aen., ii. 355.
71 Ter., Andr., i. 1, 41.
72 The Jewish people. Thus St. Paul speaks, Acts xxvi. 6: "I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers."
73 i.e., the Christian religion.
75 Desperati, equivalent to para/boloi, a word borrowed from combats with wild beasts, and applied to Christians as being ready to devote their lives to the cause of God.
76 There is an allusion to the punishment of parricides, who were enclosed in a bag with a dog, a serpent, an ape, and a cock, and thrown into the sea.
77 Patientia, in a bad sense. [The text of the translator gives "endurance," for which I venture to substitute as above.]
78 Contra fas omne.
79 Induforo. "Indu" and "endo" are archaisms, used by Lucretius and other writers in the same sense as "in."
80 i.e., Christians. [See vol. i. pp. 26, 27.]
81 Eoque fieri non potest. Others read "aeque fieri," etc.
82 Virg., Aen., i. 544.
83 Ibid., xi. 81.
84 Ibid., i. 10.
85 Ibid.x. 517.
86 Ibid., xi. 111.